2024-08-07 16:07
Заметила интересную особенность за собой. Когда жила в России, большинство фильмов были дублированы, и оригинальная речь героев слышалась поверх дубляжа. Переехав в Америку, смотрю всё только на английском. Теперь, когда пытаюсь смотреть фильмы, дублированные на английский с других языков, меня это дико бесит! Несоответствие движения рта с фразами, несочетание голоса с героем – сводит с ума. Почему в России это не беспокоило, а сейчас чуть ли не до OCD доходит?