2024-03-27 17:08
加拿大日常分享
當訂單很多客人需要排隊等待的時候
剛上班前1、2月會說"抱歉讓你久等了"
生活一段時間後現在說"感謝你的耐心"
一樣是針對讓客人等待情況的回覆
這兩句話的不同對我來說心境上有蠻多差異
Sorry for your waiting的表達方式
很像是因為自身速度太慢或是其他原因
而造成讓客人等待的情況
Thank you for your patience 這句話則是感謝對方
體諒目前在訂單較多時仍願意花時間等候
-
以前在卡蜜兒的課上當語言學助教時
印象在課程中有提到不同語言會有不同思考邏輯
直到親身體驗之後才發現原來是真的!!!
第一句是我自己還在中文腦袋直覺反應的回覆
在亞洲文化讓客人花時間在排隊等候確實要感到抱歉
(畢竟亞洲文化還是有在講求顧客至上)
說出第二句時我腦袋裡的想法是
感謝客人願意花時間等待我們完成前面的訂單
(如果他不想等大可以轉身離開,畢竟我們也不是摸魚不做他的訂單,而是有太多訂單要消化)
-
在英文環境中相較於以抱歉方式表達造成的困擾
我覺得大多數人更喜歡聽到以感謝來表示他們的付出