2024-05-17 04:17
영어->한글 번역 중 가장 거슬리는 표현이 ‘rubbish -> 쓰레기‘다. 영국 영어에서 that’s rubbish 라고 할 때의 어감과 ’그거 쓰레기야‘는 분명 차이가 있다. 후자가 좀 더 감정적이고 과격한 느낌. 이걸 직역해버리면 화자의 의도가 왜곡되는데, 비슷한 예시가 꽤 자주 보이는 듯.
回覆
轉發

回覆

轉發

24小時粉絲增長

無資料

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
NaN%

回覆 (BETA)

最先回覆的內容
發文後用戶內容

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。