Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2024-09-12 19:06
이중언어 쓰는 아이 키우고 있는데 내가 생각한 이중언어 아이들 특징 중 하나 영어로 말할 땐 스스로를 I 라고 지칭하고 한국어로 말할 땐 이름 넣어서 나나는 이런 식으로 말하는 거 같아 예를 들면 영어는 I want water 한국어로 말할 땐 나나(이름) 물 마시고 싶어 이런 식으로 주변에도 보면 그런 거 같던데 나만 그래? 이게 내 생각엔… 이어지는 글은 댓글로!
讚
18
回覆
50
轉發
作者
하와이 나라맘🌺
hawaii_nara
粉絲
串文
40+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
Infinity%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
2 分鐘內
하와이 나라맘🌺
hawaii_nara
영어로 대화할 땐 상대방한테 you 라고 하는데 한국어는 아이한테 말할 땐 이름으로 불러서 그런 거 같아 영어로 물어볼 땐 Do YOU want water? 하는데 한국어로 물어볼 땐 너 물 마실래? 이렇게 안하고 보통 나나 물 마실래? 이러잖아 그냥 내 추측 ㅋㅋㅋㅋ 스친들 중 바이링구얼 아이들 있음 어떻게 대답하는지 궁금하다 ㅋㅋㅋ 영어 한국어 대답하는 게 달라지는지
2 小時內
Love
jtjfoodandlife
우리애는 "나는“ 이라구 해 😂
7 小時內
Kayoung Cho
young_1103
우리 애도 맨날 나 나 나 나 나. 한국말도 요즘은 영어로 직역해서 하고 있어ㅋㅋ
20 小時內
Changhee Hong
martenshong16
우리 7살 남자 쌍둥이들도 같음 한국말 할땐 본인 이름 넣어서 삼인칭으로 구사함
一天內
Ciel Kim
ciel.y.kim
성향인거 같아. 자기이름 넣어 말하는 아이들 간혹 보면 주도적이고 selfesteem이 강한 느낌이 있더라. 근데 일단 넘 귀엽잖아. 커가면서 그런 습관도 점점 없어지고..