2024-09-08 01:31
Mình là người mang tính tự tôn khá cao nên thấy 1 vấn đề rất khó chịu là khi người Việt nói tiếng Anh thường cố bỏ đi dấu và phát âm lơ lớ với những danh từ riêng như họ tên riêng, tên địa danh (VD: Việt Nam thì thường bỏ dấu đọc thành Viet Nam, Sài Gòn => Sai Gon, Ha Noi…), tên món ăn cũng cố dịch ra tiếng Anh (trong khi Hàn hoặc Nhật họ toàn để tên phiên âm chứ ko cố dịch ra). Theo mình thì cứ đọc đúng dấu thanh theo tiếng Việt, người nào thích văn hoá Việt Nam họ sẽ tự biết tìm cách học theo.