Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2024-09-30 16:38
我細個覺得畑鹿驚譯得好怪 但係學咗日文之後 我覺得呢個名簡直係香港動畫史上譯得最出色嘅名🤡🤡 はたけHatake = 畑,意指田地 カカシKakashi = 稻草人 係畑上面嘅稻草人,啲鹿離遠見到佢都俾佢嚇走 唔同國家嘅人都聽過佢「複製忍者」呢個名 都會嚇一嚇 音譯叫旗木卡卡西完全冇咗呢個內涵
讚
3
回覆
1
轉發
作者
Elsa Choi 🌙
eeeelsacwk
粉絲
98
串文
62+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
4.08%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
15 小時內
逸之
settledownjapan
咩人咪有咩翻譯。呢D野無分對錯嘅。