Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2024-10-17 13:27
こうすることで頭を特定の言語脳にしていき、 舌が滑らかに動くよう慣らしておける。 どんな人に、何をどう表現すれば 一番伝わるのか?これを常に考えている。 専門用語や言い回しなどを 頭に叩き込む意味でも効果的だと思う。 で、こんなことをしながら 本番に挑むのだけれど、 自分の中ではこれは常識だと思っていた。 これくらいやっておくのは 当たり前だろう、と。 ところが、必ずしもそうでないことが 今週の案件のフィードバックで分かった。 「念入りに準備してきてくれたのね、 素晴らしい。本当にありがとう。 これからもぜひお願いしたい」 こんなお言葉が一番嬉しいのだけど、 実は準備とは、いくらやっても これで十分だろうと、自分では 納得し切ったたためしがない。 毎回、やり残したことはないだろうかと 直前までいつもドキドキしながら、 終わってみて、そして喜んでもらって 初めて安堵と達成感を味わう。 今回のように意外な事実を聞かされると 人によっては「な〜んだ、もしかしたら ここまでの用意って要らないのかな」と 思うのかも知れない。 ↓
讚
8
回覆
1
轉發
作者
中井ミリー|マルチリンガル通訳&映像翻訳者
mnk_communication
粉絲
297
串文
735+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
233
發文後24小時
233
變化
0 (0.00%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
3.03%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
一分鐘內
中井ミリー|マルチリンガル通訳&映像翻訳者
mnk_communication
あるいは反対に「ああ、よかった!これからも この調子で頑張ろう。もっと喜んでもらおう」と 気持ちを新たにしたり。 仕事に対する姿勢、取り組み方、在り方、 作業の進め方は人それぞれであり、 正解か不正解かなんてない。 ただ最終的に、自分はどんなプロとして見られたいか。 そこに尽きるのではないか。