Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2024-10-30 04:48
本気の質問として真面目にお答えします。 他の方の答えでいいとは思いますが、「堪忍な」を店が客にいうとしたら、よほど親しい客に限りますよね。 「遅(おそ)なりまして、堪忍してくださいね(上方アクセントで正しく発音してください)」と言うのであればアリですね。
讚
7
回覆
1
轉發
作者
黒田 勇
isamu.kuroda.39
粉絲
112
串文
2,529+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
64
發文後24小時
65
變化
+1 (1.56%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
7.14%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
一小時內
岡本 圭之輔
keinosukeokamoto
客の数が多かったので、「遅くなって堪忍な」を略して「堪忍な」になって、それが習慣になったんでしょうね。皆さんの意見で納得しました。ありがとうございました。