2024-11-11 14:23
今天開始練習校稿,從三校開始。譯者譯好後已經校稿過兩輪了,第三輪理當不會有太誇張的錯誤,就是潤稿,在不改變原文意思的情況下,使譯文(中文)更通順流暢。有疑慮才看原文。然後之後會慢慢朝向一校和翻譯前進。一校好像就是逐字對原稿和翻譯,感覺很硬。
有一個情況是,譯者的中文文筆和我自己的有區別,所以到哪裡是把稿修得更好,到哪裡是把譯者的中文變成我的中文不太好拿捏。
後來覺得反正校稿又不掛名的,臭也是臭譯者的,就跟出咖啡至少要出對得起自己良心的,有人會喜歡也有人會不喜歡。所以就放寬標準放寬心。
認識一個淡江法文的女生,也是day1。今天除了總編就我們倆,午餐一起出去吃,感覺可以變成朋友。
小翻譯社,編輯很有熱誠,燒到自己身體壞掉的熱度。