2024-11-19 17:07
Eu nao usaria 家に帰った時にメッセージを送る。Nao e usual. Eu diria 家に帰ったら ou 帰ってから. O problema esta em querer colocar o 時 ali. Eu aprendi de forma pratica o japones e acho que a forma de formar as frases e bem diferente do Brasil de acordo com algumas situacoes especificas. O proprio exemplo da estacao tambem acho estranho. No Brasil usa-se muito o ``na hora`` com sentido de quando. Ja aqui nao e muito comum usar a palavra 時. Obs, nao estou te corrigindo. E so opiniao e compartilhamento de como uso.
4
回覆
1
轉發

回覆

轉發

24小時粉絲增長

發文前

68

發文後24小時

69

變化

+1 (1.47%)

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
6.67%

回覆 (BETA)

最先回覆的內容
發文後用戶內容

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。