2024-11-22 02:52
東立的翻譯是請ChatGPT來翻嗎?
鏈鋸人第8卷(第63話)
魁儡人偶老爺爺說的日文原文
「ワタシの心臓ど愛ずるウ子供達捧げまズ」
跟東立翻出來的
完全是兩回事
應該是「我將我的心臟與我心愛的孩子...獻上」
而不是「我將我的心臟奉獻給我心愛的孩子」吧?!
這語意完全不對...
還有第62話,吉田要跟光星對打的時候
來一句「讓我上訴一場吧?」
上訴是沙小啊...現在是要打架不是打官司ㄟ
話說「ワタシの心臓ど愛ずるウ子供達捧げまズ」
這句話丟進ChatGPT真的會得到「我將我的心臟奉獻給我心愛的孩子」
所以東立的翻譯人員水平跟ChatGPT是一樣的?
東立請加油好嗎?
讓買正版支持的讀者覺得很無言...