Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2024-12-22 07:25
Pessoal do Harry Potter, me tirem uma duvida aqui! Porque que os nomes das casas de Hogwarts foram traduzidas para português sendo que os nomes das casas são os nomes de familia dos fundadores de Hogwarts?! 🤔🥴
讚
583
回覆
390
轉發
5
作者
Denis Nagy
nagydenis
粉絲
48
串文
91+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
2037.50%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
2 小時內
Ariane Martins
arianne.martinss
Até onde ja vi desse assunto é simplesmente por ser um livro infanto-juvenil lançado numa época em que não tinhamos acesso tão fácil a internet. Então pra facilitar a leitura fizeram as adaptações.
3 小時內
Lucas
adv.lucasrogu
Em francês, até Hogwarts tem um nome localizado(Poudlard). Pessoal esquece que pra uma criança “comum” Sonserina é mais fácil de pronunciar que Slytherin. É só ter bom senso
7 小時內
Karen Rincon
karenrbe
Pelo mesmo motivo que mudaram 9 3/4 para 9 1/2, ser uma leitura mais facil para as crianças
9 小時內
Ligia Furtwaengler
natueu
Porque é um livro pra crianças?
9 小時內
A. Vieira
instacivan
E mais: os nomes originais (english) dos fundadores são compostos pela mesma letra. Godric Gryffindor (GG), Helga Hufflepuff (HH), Rowena Ravenclaw (RR), Salazar Slytherin (SS).
9 小時內
Landau
landau.com.br
Pois os nomes foram localizados... James Potter ficou Tiago Potter... Will Weasley ficou Gui Weasley...
9 小時內
Mari ♐
_priiide
Gente, tem um vídeo bem legal falando sobre James/Tiago
10 小時內
Bruno Vane
broonu
Porque é pra crianças.
11 小時內
felipechomem
Pq o livro é pra criança
13 小時內
Flávia Ribeiro Nassar || Advogada Previdenciarista
flaviarnassar
Eu não sei, só sei que já vi nomes traduzidos mudando por completo... tipo William em inglês, Guilherme em português... não faz sentido algum 😫