2024-12-19 00:51
eu me recuso a usar palavras inglesas pra me referir a coisas que já se tinha um nome português anteriormente. Um coisa é você dizer palavras sem tradução óbvia, como "e-mail", "software" dentre outras, outra é ficar por aí vomitando coisas como "job", "business", "call"... A língua portuguesa é maravilhosa e eu me recuso a matá-la.
671
回覆
304
轉發
5

回覆

轉發

24小時粉絲增長

無資料

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
93.24%

回覆 (BETA)

最先回覆的內容
發文後用戶內容
一小時內
profile
Lucas Campelo / Consultor Comercial
lucas_campelo_ofc
Eu acho muito estranho, falo ingles e vejo as pessoas usando kkkk acho pior ainda ter que usar as pavaras da forma que elas falam e não da forma correta
4 小時內
profile
Gustavo Bernardi
legustavos
Qual o termo em português para "a la carte"?
12 小時內
Guilherme Madeira Hatsck
madeirahatsck
Delivery = entrega Date = encontro Feedback = retorno Break = pausa/intervalo Shampoo = xampu Meeting = reunião Pra quê usar estrangeirismos se tem termos equivalentes em português?
12 小時內
profile
Ricky Taki
rickytaki
Aline.in.chains - Aline.em.correntes E-mail - correio eletrônico Software - programa
16 小時內
profile
Richard Erba
richarderba
Odeio esse negócio de ficar colocando palavras em inglês no meio da frase em português
17 小時內
profile
PGMorais
pgmorais1951
Receba meu mais entusiasmado aplauso. Sou assim também.
17 小時內
profile
Ariel Guimarães
regretronics
português é aproximadamente tão maravilhoso quanto inglês (duas porcarias). pra que não abandonar gradualmente o português, sabendo que não sobreviverá competição de outras línguas na globalização?
20 小時內
profile
Eu Ivo
ivomnobre
Aline em correntes, e-mail é correio eletrónico e software são programas ! Queres algo mais óbvio ?
21 小時內
profile
Luiz Antonio da Silva
luizantonio.dasilva.18
Isso se chama pedantismo. Certos termos eu concordo que já estão tão bem incorporados que não tem como falar diferente mas outros me doem no ouvido e na alma, como "printar" no lugar de "imprimir". E quando uma voz feminina afetada de um "call center" avisa que o meu pedido "estará sendo enviado" nos próximos dias" aí não sei se eu choro ou acho graça. A língua portuguesa deveria oficializar de uma vez esse novo tempo verbal chamado "gerundismo".
一天內
profile
Gustavo Antoniacomi
gustavoantoniacomi
Sim. Tenho ranço do tal do BOWL.

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。