2024-12-29 02:58
手語譯者月經之——點解唔將同工嘅電話號碼俾服務使用者? 最近發生咗幾次被健聽人問「可唔可以俾手語翻譯嘅電話號碼我,我自己問佢哋得唔得閒?」通常我都會禮貌回答對方:「你俾以下嘅資料我,我幫你問吓邊個得」 其一、我哋唔應該亂將朋友嘅電話號碼俾人;其二、就算譯者佢哋願意將電話號碼俾陌生人,會唔會好易出現「呢個時間我唔得」同「呢個工作我唔接」嘅對答,然後進入「你有冇其他翻譯嘅電話號碼可以俾我?」呢個輪迴 手語傳譯統籌嘅工作其實會幫手配對埋工作嘅類型啱邊位譯者去做,夾時間都係要嘅,額外可以處理埋啲行政事項,包括嗰啲好煩嘅合約、發票、收據嗰啲文件。有部分譯者其實好鐘意做前線傳譯工作,而好憎處理呢啲文件。仲有事前來回傾價錢同合約條款、追對方俾活動相關資料等細節,事後追對方出糧同緊張對方走數等等,呢啲唔係每位譯者都鐘意處理嘅細節嚟 統籌本身做得就預咗要幫手搞掂晒啲細節咁囉——簡化咗一啲譯者要面對嘅行政工作,簡化咗一啲服務使用者要為一個傳譯工作而要開幾份合約嘅情況。統籌嘅一部分工作就係幫手去令買賣雙方都做少啲不必要嘅行政程序咁 統籌嘅工作有咩唔好?有時條數唔到市價要貼啲啲,被人走數嘅就🥲
20
回覆
0
轉發
1

回覆

轉發

24小時粉絲增長

發文前

812

發文後24小時

813

變化

+1 (0.12%)

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
2.56%

回覆 (BETA)

最先回覆的內容
發文後用戶內容

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。