2025-01-01 05:21
3. "some of them are peculiar and particular, some are inspiring and enlightening"
聽起來很厲害,但完全是詞語堆疊大賽啊!peculiar 和 particular 說的是同一件事,inspiring 和 enlightening 更像是硬湊的同義詞組合,沒有任何實質內容。我只想問:你到底想說什麼?
4. "while some leave ineradicable memories"
ineradicable?ineradicable?! Ineradicable ?! 真的有高中生會用這種過度正式又較為古老的單字嗎?而且,多少回憶真的「無法抹去」?如果真有麻煩具體寫出來,不要用這種空泛的詞句唬人啦!
5. "on the bottom of my heart"
這是台灣情歌式的經典翻譯,而且「心底」這個說法感覺過於濫情…。對母語讀者來說,只會覺得假掰、不自然。