Threadser.net
數據
關鍵字
Threads
Login
串文
串文鏈結
2025-01-06 01:29
在一次的簡報上,我使用了英文媒體慣用的有縮寫點的" A.I.",想說是正式簡報。但馬上被院內的高管「指正」說,「我們用AI是沒有縮寫點的。」我說了主流英文媒體不是這樣用的,也沒能說服主管。 但面對這種「把錯的見解,當成指令下達」,在工作上非常頻繁出現。 作為下屬,應該怎麼辦呢? 管他的,錄音、記錄作好就行了。讓歷史去見證誰比較笨吧!
讚
32
回覆
18
轉發
作者
張舜翔
changcherub
粉絲
44
串文
265+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
43
發文後24小時
44
變化
+1 (2.33%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
113.64%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
7 小時內
gogoroz
gogoroz
你沒有堅持用A.I.才是對的,卻又認為主管用AI是錯誤的見解,有點前後矛盾
10 小時內
佐藤悠
cozy_sunday777
現在都沒人加.了啦 你看的主流媒體和大家不一樣喔
18 小時內
邱葵
peikuei0826
所以說台灣英文從小到大都沒有教縮寫 AI 跟 AI. 都是正確的 差在英式跟美式縮寫 但A.I.是錯誤的