Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2025-01-09 21:28
無聊冇嘢做將《至少做一件離譜的事》歌詞譯咗做英文 (純意譯,唔係唱得出嗰啲) 唔係花咗好多時間所以冇咩 polish 到 本身中文詞好精簡所以英文加咗啲料等佢通順啲 我唔係專業翻譯亦唔係文學人 有咩寫得唔好屌細力啲 🙏 https://lyricstranslate.com/en/kiri-t-zi3-siu2-zou6-jat1-gin6-l-english
讚
26
回覆
8
轉發
2
作者
Samuel Lo 🌱 三苗
syntaxshepherd
粉絲
747
串文
2,332+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
722
發文後24小時
724
變化
+2 (0.28%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
4.82%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
24 分鐘內
dickyau_
Lm later see
3 天內
LudditeEC
ludditec
神化好似係指神神化化(weird, erratic)唔係deified 😂
3 天內
Chaak
puk.chaak
會唔會譯埋 bilingual problem
3 天內
Anson
mokanson
//You give me night terrors// 「是場噩夢」譯做“you are my nightmare”會唔會近啲