2025-01-10 23:06
일본어 어미에 붙이는 [ね] 한국어와 굉장히 유사하기 때문에 생기는 실수. 일본어의 말끝에 붙이는 ね 의 의미는 크게 2가지 있다고 할 수 있다. 1. 공감 2. 확인 그런데, 한국어의 어미 "네" 는 독백에도 쓰인다. 즉 혼잣말 할 때도 쓰는 것 반면 일본어의 어미 "ね" 는 누군가 들으라고 하는 말. 오늘 춥네. 今日、寒いね 。 이것은 독백에도 쓸 수 있고, 공감에도 쓸 수 있다. 그래서 한국어의 "네" 의 쓰임을 일본어 "ね"로 치환해도 자연스럽다. 반면, 예를 들어 자신의 잃어버린 지갑을 찾고 이렇게 독백한 당신, 지갑을 찾아서 다행이"네" 財布が見つかってよかった"ね" 라고 쓰면 이상하다. 상대방은 이렇게 생각 할 것이기 때문 "지갑 찾아서 다행인건, 니놈인데?"
118
回覆
35
轉發

回覆

轉發

24小時粉絲增長

無資料

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
Infinity%

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。