2025-01-12 05:28
關於追星的小事 - 長文慎入
其實諗唔明一個點係
FM/演唱會 翻譯員係應該翻譯返當地母語
尊重當地語言文化
而唔係因為在場有咩人就要譯晒咁多語言
🔥主要係想宣揚一個理念 就係 "尊重"
你離開自己嘅國家就尊重返戈個地方文化
不論追星/旅遊/留學/居住 亦如是
例子
一粒星母語泰文
一粒星母語廣東話 其次係英中
當地FM母語英文 咁就用 泰 英
當地FM母語中文 咁就用 泰 中
當地FM母語廣東話 咁就用 泰 廣
香港呢個地方慘在 三種我地都識
但母語就開始被遺忘
而家連翻譯都要被要求精通各種語言
"我十年前參加過RM Fan Meeting...
個陣好開心
因為係韓+廣東話
完全可以enjoy 整個過程
翻譯又舒服
流程又可以好smooth"
我只係希望有一日
我睇星唔需要再介意周圍嘅人係咩語言
大家都識得 尊重 同 愛 就足夠
追星人 追星人 追星人