2025-01-13 05:02
剛剛經過了一輪交流
對香港的漢文教育有了進一步認識
英國時代有尺牘這種東西
是類似文言文的行文方式
而中共接手後改成官話白話文為書面語
整個過程中,和台灣最大的差別是粵語的白話文都沒有被打壓,也沒有被傳授另一語言,只有書面形式受到影響。
台灣則是全部以北京話授課,以其為尊。
而香港即使官方書面形式一直都不是現今的粵語白話文,但全程都是粵語授課,即使是官話白話文書面語也是用粵音唸出。
也就是說,國民政府真的是步步錯。即使當時教的是官話書面語,只要不打壓台語白話文和強行打造華語口說環境,台灣今日的狀況可能就和香港一樣----平時和朋友聊天用粵語,社交媒體用粵文,但官方場合用北京話白話文寫出。畢竟日本時代的漢文教育就是用台語讀漢字,只不過那時的台漢白話文沒有普及。
理想發展:國民政府推行了北京話書面語,但因為老師都是台灣人,也沒有被強推北京話,所以我們正式場合用的是官話書面語(像香港那樣),而民間台語白話文運動有了進展,於是大多數人有辦法用台文。
其實這樣做也是成本最低的方式,明明一個地方已經有通用語卻強行用少數語替換,少少的外省人老師要教那麼多台語母語者學生,這才是吃力不討好。