Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2025-01-13 07:14
セールの時期に気になる、 「2 buy 1 free」や「2 buy 10% offの店頭のサイン。 この和製英語がとても気になってしまって… 意味が通じるので誰も気にしていないかもしれないけど, 間違ってて、目にする度に気持ち悪くなってしまいます。
讚
51
回覆
26
轉發
作者
サリ インクペン
sari_inkpen
粉絲
19
串文
126+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
11
發文後24小時
16
變化
+5 (45.45%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
405.26%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
17 小時內
サリ インクペン
sari_inkpen
共感してくださる方々がいて、嬉しいです☺️ 気持ち悪く感じてましたが、今度見かけたら、一日で何店舗あったか数えてみようと思いつきました! 主婦の自由研究✨ そう思ったら楽しくなってきました😃
18 小時內
SAGE
seijimo
全く同感です。地元の服屋さんも同じ表記しているので、店員さんに、文法間違ってるし、インバウンドの旅行者に笑われてるから直した方がいいですよとお伝えするも、後日会社の会議で変更しない方針となりましたと言われました。なんでや〜?BOGOっていうくらい語順関係あるのに
18 小時內
Yuji Hirota
yujihrt
基本的にどこでも同じ表記なので、国内の業界ほぼこれみたいです。英語力低い国なんで仕方ない…