Threadser.net
數據
關鍵字
Threads
Login
串文
串文鏈結
2025-01-21 06:55
在自由時報上看到這則新聞。不懂這有什麼好做成一篇新聞的。 「美聯社」只是一個由美國數家新聞媒體組成的民間新聞通訊社(新聞資訊交換中心),不是美國政府,也不是美國官方機構。無論這個新聞通訊社用了什麼詞彙,都不代表美國政府的立場。 再者,president 就只是個職稱而已,本身並不具備什麼絕對的法律上意義。大學校長的英文可以翻譯成 president,許多公司的總經理英文也是寫成 president。中華民國政權將自己最高領導人職位總統翻譯成 president 只是它的用詞選擇,別人在報導中華民國流亡政權總統賴清德的時候,用了中國流亡政權選的詞彙,只是尊重流亡政權的用字選擇,並沒有承認你中華民國流亡政權的任何法律上主張,也沒有主張你中華民國流亡政權具有什麼國際法上的法律地位(民間新聞通訊社的認定也沒有任何實質意義)。 台灣是不是主權獨立國家、中華民國政權是什麼鬼東西,必須而且只能依照國際法判斷,不是由任何新聞媒體、新聞通訊社的新聞用語、享有言論免責權的他國民意代表或任何國家的現任、已退職前任政府官員的發言來決定。 台灣人若一天到晚靠精神勝利法自欺欺人,到底跟中國人有什麼不同?
讚
14
回覆
1
轉發
作者
Sèng-Hong N̂g
hsf_taiwan_19520428
粉絲
420
串文
787+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
418
發文後24小時
419
變化
+1 (0.24%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
3.57%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
28 分鐘內
Sèng-Hong N̂g
hsf_taiwan_19520428
【新聞連結】 https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/4930103 【新聞全文】 〔即時新聞/綜合報導〕美國總統川普(Donald Trump)和副總統范斯(J.D. Vance)20日就職,我總統賴清德在「X」以英文發文祝賀受到《美聯社》注意,並稱呼賴是台灣總統(Taiwanese president)。 據《美聯社》報導,賴清德表示,台灣期待與美國政府合作,促進世界各地長期的自由、和平與繁榮,並祝福川普、范斯在未來幾年取得巨大成功。 《美聯社》指出,美國是台灣最大的軍武提供者和非官方支持者,台灣在面對中國武統的威脅之下,希望川普新政府能夠繼續力挺。 【評】 這篇新聞就是要講這個:「......英文發文祝賀「受到《美聯社》注意,並稱呼賴是台灣總統(Taiwanese president)」 被一個民間新聞通訊社注意到就能發篇新聞?到底是在發什麼精神病。難道真的是小時不讀書,長大當記者?