Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-01-26 15:31
今日の日記です 今日は色々忙しかったのでちょっと遅くなりましたー! ネットで調べてみましたが、法事って合ってるかは分かりません よろしくお願いします🙇 日本語
讚
320
回覆
20
轉發
作者
die_t_mang
粉絲
171
串文
41+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
5
發文後24小時
171
變化
+166 (3320.00%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
198.83%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
8 分鐘內
kaori
jjq_kaori
毎日楽しみに読ませてもらっています! 法事、合ってますよ 日本は1年(一周忌)まではいろいろあるけど、その後は2年(三回忌)、6年(七回忌)、12年(十三回忌)…となることが多いと思います 漢字の間違いが2個 年→上は突き抜けない 寒→下の点の向きが逆 明日も良い日でありますように☆
13 分鐘內
tugi
kado.tugi
毎年なんですね。知らなかったです。間違いは『年』文字だけかなー。上が出ないんです。 綺麗で可愛い文字、羨ましいです。頑張ってください。、
26 分鐘內
かほちん😺
po_kaho_1129
こんばんは、お疲れ様です。 年だけ、違ってたな残念😅 日本は毎年ではないですが、 毎月亡くなった日にち (10日なら毎月10日)という、 月命日、お正月、春彼岸、 お盆、秋彼岸にお墓参りに 行きますよ。
37 分鐘內
どりん
doramamadorin
こんばんは 普段とは違う出来事があると、日記の内容も豊かになりますね。 韓国の文化も知ることが出来て、勉強になります。 ひとつだけ 「時間が早すぎて」→「時間が経つ(たつ)のが早すぎて」の方がしっくり来るかもしれません。 また、楽しみにしてますね。
一小時內
すぅ
nui_love_daice
「時(とき)が経つのが早すぎて」が自然な気がします。
7 小時內
Einzel
resquediver
よければ参考にしてください。 ・亡くなった日という意味を表すなら、命日(めいにち)という言葉が明確です。 法事は、亡くなった方を弔い、供養するための仏教的な行事のことなので、意味が広くなります。 この文そのものは、文法的にも意味的にも正しいので、伝えたいことがどちらかによって命日も使えると思いました。 ・今年は→今年で ・忙しかった日でした→忙しい日でしたor忙しかったです ・風邪ひかないように→風邪をひかないように
13 小時內
石山昌江
masae_6219m
十分伝わりますよ、法事は韓国と日本で少し違いがありますが、亡くなった方の供養ですね 投稿待ってます
14 小時內
(あさか)ゆき
yuki.graphic
法事の集まりおつかれさまでした☺️楽しい時間を過ごせてよかったです! 他の方もコメントでご指摘あったところと重なりますが、 「忙しかった日でした」→忙しい日でしたor忙しかったです になる理由は、〜〜った〜した。と過去形が近い部分で2回続いていることに違和感があるため、一文の中で過去形が一回になるように文を作ると自然になると思います☺️ ただ、イレギュラーな場合もあるかもしれないので、2回続いてもOKなパターンがあったらごめんなさい🙏
14 小時內
✨🍀ちえ🍀
chiepicosan
字がむちゃくちゃ上手な!🤗
17 小時內
実柑(みかん)
mikanmi5555
はい!風邪を引かないように気をつけます。