Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Following
Threads
Login
串文
串文鏈結
2025-01-30 15:45
今天的台語筆記 但都不是很確定字´д` ; - 攝私奇(liap-sai-khia):藏著私房錢 - 浴間仔(e̍k-king-á):浴室 - 二遍清米潘(jī-piàn tshing-bí-phun):第二次的洗米水(可以化煞) - 破廟閣咧結綵(phuà-biō koh-leh kat-tshái):多此一舉
讚
135
回覆
8
轉發
1
作者
楊善筑 | Sandy
yangshan_411
粉絲
172
串文
138+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
161
發文後24小時
170
變化
+9 (5.59%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
83.72%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
11 分鐘內
lily_comblanda
第一個我很會講 因為我阿嬤會講😍
36 分鐘內
羽兔盒🐇
frabbitbox
推推筆記~
9 小時內
阿東的哩哩叩叩
lilicoco_tong
第一個,我們家都是講「揜私奇 iap sai-khia」,給你參考
19 小時內
Ng KN
k.iantau
第二個我以前一直以為是下(ē)king-á,後來去查教典才發現居然正字是浴(i̍k),可能是腔調差所造成的誤解現象。還有一個看似有異曲同工之妙,不過其實是不同現象的是㧒捔(hiat-ka̍k),意思為丟擲掉,臺語舊時iat,ian等音皆照著該音標直念即可,後來歷經演變語音逐漸發展成iet,ien or et,en,不過此詞卻屬例外,還是照著舊時唸法。