Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-02-04 05:25
日系企業ではありませんが、通訳を頼まれて何度かやりましたが、たとえ専門であっても通訳出来るとは限らないですよね。通訳、というスキルはまた別。私は日本語ネイティブですが今の分野を日本語で学んでいないので専門用語すら怪しい。会社が通訳サービスを先月から採用し始めたので内心ほっとしています。(物凄い数の言語です、LAならではかな)次回は断りましょうw
讚
7
回覆
1
轉發
作者
june n
junekonatsu
粉絲
106
串文
671+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
93
發文後24小時
96
變化
+3 (3.23%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
7.55%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
10 小時內
トリリンガルボーイズママ | 在米25年アメリカ生活&子育て情報
trilingualmamainusa
通訳はスキルですよね。 次回の会議案内が出たら、通訳を用意してください、というつもりです😌