Threadser.net
數據
關鍵字
工具
功能建議
Blog
Following
Threads
登入
串文
串文鏈結
2025-02-04 01:32
最近和一位30多年前漢學系畢業的德國人語言交換。上次他問我是否有品質好一點的孟子譯本&雙語成語字典,中英/中德都可以。 這題真的是難倒我了,身為母語者,對譯本的世界完全不了解,只知道孟子有理雅各版🙇♀️🙇♀️🙇♀️ Google了一下也沒有看到什麼答案,只好來threads上問問看,希望有機會飄出去!
讚
28
回覆
4
轉發
作者
Athena Yang
athena1119
粉絲
177
串文
108+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
18.08%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
一小時內
Wei Shou Chen
weishouchen
飄
2 小時內
Jianhong Shen
shenjianhon
請他直接讀原文再自己翻譯可能更好。這些原典靠翻譯要好好理解是有困難的。
2 小時內
𝖀𝖙𝖔𝖓𝖌
livedymdnaem
孟子譯本的部分,其實德語版維基就有解答了。較新的德語譯本有下列兩本: Jäger, Henrik. (2018). Dem Menschen gerecht: Ein Lesebuch. Matthes & Seitz Berlin. (ISBN:978-3957575135) Kubin, Wolfgang. (2012). Reden und Gleichnisse. Herder. (ISBN:978-3451305030) 雙語成語字典的話,就有比較多選擇了,在亞馬遜德國站可以用關鍵詞去搜尋。我自己有的是下面這一本: Frühauf, Manfred W. (2014). Sprichwörtliche Redensarten Chinesisch-Deutsch: 500 häufige Redewendungen. Buske. (ISBN:978-3967690330)
18 小時內
Stvrt.w
stvrt.w
如果中英對照的版本也OK的話,ctext 就有了,是個很龐大的資料庫,不只孟子,其他經典、字典、小說也有(未必都有英譯,但論語、孟子這種很常見的都有英譯)。 https://ctext.org/mengzi