Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-02-26 15:36
封面跟周邊都很棒,但翻譯很不用心。 錯字跟語意稍微不通我還可以接受,漏內容是真的不行。 看大家的討論,還有看到「譯者搞不清楚對話的人物是誰」這種錯誤。 不知道貴出版社的編輯跟校稿流程是出了什麼問題,但希望可以給讀者補償換書。 變成伯爵家的混混
讚
138
回覆
7
轉發
12
作者
米米
minh.l_0505
粉絲
32
串文
308+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
29
發文後24小時
32
變化
+3 (10.34%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
490.63%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
44 分鐘內
米米
minh.l_0505
過了半個多小時還是很生氣。 有校稿的話,錯字、錯譯、譯詞不統一、漏段落、搞錯對話人物……等等的這些錯誤還會這麼多嗎? 我相信不會,所以為什麼不好好校稿呢? 這對原作者跟讀者都非常不尊重。 我真的很期待這部,還特別跑去展場買雙書特裝版,結果本體書籍長這樣@@