Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-03-10 13:17
外国語の言い換え難しいよね! 漢字で一見するとネモトの味?と読んじゃった日本人です🙋♀️ハングル読み下に新しい味って書いてあるから日本語訳するならば、根本じゃなくて ”本場の味”になるのかな?日本語って難しくて外国語で同じように表現しようとしても同じようなニュアンスで言うならこうかな?って脳内変換するのが時間かかってしまうから⏳今日もニコニコ☺️無口な日本人になっちゃうのです。
讚
2
回覆
6
轉發
作者
Adopin2020/11/16
adlpin
粉絲
182
串文
218+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
4.40%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
2 小時內
히로시
c.so.yang
ニュアンスとしては原点の味という気がします