Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-03-16 16:24
英語、日本語にないf v thとかの子音発音もそうだけど日本語にない母音の発音もちゃんとしないと一切伝わらないことあるよね。 今日、アメリカ人と思われるお客さんが固形入浴剤をお菓子だと思っていたから英語で説明しようとしたんだけど、Bathのaの音がæなの知らなくてbæthじゃなくてb∧thみたいに発音したら全然伝わらなくて「お湯...」「シャワー...」「身体洗う...」って別の言葉使って連想してもらおうとしても伝わらなくて結構ショックだった。
讚
4
回覆
12
轉發
作者
l⃰o⃰u⃰l⃰o⃰u⃰
_lou_louve_
粉絲
54
串文
293+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
54
發文後24小時
54
變化
0 (0.00%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
29.63%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
13 小時內
l⃰o⃰u⃰l⃰o⃰u⃰
_lou_louve_
「柚子の香り」の入浴剤で果物のイメージ画像がパッケージに載っていたから、なおさらお菓子だと思われたんだろうなぁ...。 パッケージが日本語だけってことはつまり今まで外国人による異食事故は起こらなかったのかな?