Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-03-18 17:41
ワインのラベルを「エチケット」と呼ぶことになんか抵抗感あるんだよな。有識者の見解を知りたい…!
讚
21
回覆
39
轉發
2
作者
【逆算マーケ】ナガオヨウコ
nidomiru
粉絲
51
串文
127+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
51
發文後24小時
51
變化
0 (0.00%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
121.57%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
一小時內
snybyw
有識者同士なら照れなく言えますが、相手が知ってるかわからなかったらラベルって言いますね笑
4 小時內
伊藤 啓介
bacchus_soleil_levant
ワインのラベルのことをエチケットって呼ぶのはフランス語圏ですので、チーズのことをフロマージュって呼ぶ感じですかね。 今はだいぶ違いますけど、昔はワインと言えばフランスって時代あったので、エチケットと呼ぶのも分かりますけど、フランスでエチケットはワイン以外にも使うので、日本でワインにだけエチケットを使うのに違和感あるのも分かります。 私はラベルと呼ぶこと多いですが、エチケットと呼ばれることにも慣れてるので、気にしてませんでした。
10 小時內
中瀬航也 Kohya Nakase “Baron de Honor”
sherry_museum_tokyo
歴史上、本来のラベルとはコレなので 紙のはエチケットです。 現代の紙のもより細かく言うと 裏がラベルで表がエチケットですね。
10 小時內
Kimiko BOTTI 🇫🇷🇯🇵ボッティ喜美子
kimikobotti
エチケットもコンフィチュールもソシソンも、自分で使うのは苦手です🙄 フランス語で話すならétiquette、ですけど、日本語の時はラベルって言ってます。 …そもそも、フランス語ではétiquetteエチケットって - Étiquette de vin(ワインのラベル) - Étiquette de prix(値札) - Étiquette de vêtement(洋服のタグ) だから、違和感あります。 同様にconfitureは、ジャム。 saucissonは、サラミ。 この2つ(コンフィチュール、ソシソン)は書く人、言う人、どんどん増えてますよね。 日本で人気のBeurre d’Échiréエシレバターはブール・デシレって言わないのに。 pâtéパテとかterrineテリーヌとか、日本(語)になかったものだけ外来語として取り入れればいいのでは?って思ってます。
15 小時內
【逆算マーケ】ナガオヨウコ
nidomiru
私にとってエチケットといえばライオンです
一天內
Chateau La Croix Taillefer
chateaulacroixtaillefer
生産者です。フランスワインなら気兼ねなくエチケットって言っちゃっていいと思いますよ。それで通じなければワインラベルと言い換えれば良いと思います。私たちは日仏カップルですが普段英語で話す時はラベル(label発音はレウボゥ)、後ろのはback labelバックレイボォって使ってますよ。 誰が何と思おうがこれで通じますから自信をもっていきましょう!