2025-01-16 05:42
なんだか映画が流行っているようだが、「グランメゾン」なんて如何にも頭の悪そうで無様な言葉が、どうして日本で以前から使われているのだろう。どうやらフランス料理の高級レストランを指す言葉のつもりらしいが…maisonは女性名詞であるから、形容詞は女性形にしてgrandeとしなければならない。グランド・メゾンとしても、これは大きな家という意味になる。文脈によっては偉大な家(→個人経営の店など)の意味にも取れるが、それなら大手高級ホテルのメインダイニングに使ったらおかしいし… そう言えばNHKの番組でムジカピッコリーノというのがあった。言うまでもなくmusicaは女性名詞であるからpiccolinaとしなければならない。 昔に比べて情報発信の場が増え、コンテンツが大量に垂れ流される時代になった上に、ゆとり教育で大学でも英語しか勉強しなくていい所が増え、名詞の性や格変化などに対して全く問題意識を持たない者が物を書いたり企画したりするクリエイティヴな仕事に就き…ヨーロッパのものはなんとなくカッコいいから、よく知らないんだけどフランス語やイタリア語を使ってみよう…といったところであろうか。
7
回覆
6
轉發

作者

佐藤立夫
tdckhd
profile
粉絲
54
串文
721+

回覆

轉發

24小時粉絲增長

發文前

53

發文後24小時

54

變化

+1 (1.89%)

互動率

(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
24.07%

© 2025 Threadser.net. 版權所有。

Threadser.net 與 Meta Platforms, Inc. 無關,未經其認可、贊助或特別批准。

Threadser.net 也不與 Meta 的"Threads" 產品存在任何關聯。