2025-01-01 03:38
J’aime bien cet acteur這句可以省略bien 嗎?
chatGPT的說法讓我大吃一驚,我明明只是隨便問問。
“J’aime bien cet acteur” 和 “J’aime cet acteur” 都是正確的法語句子,但意思和語氣有細微的差別,所以 “bien” 不完全是可有可無的。
“J’aime bien” 和 “J’aime” 的差異:
1. “J’aime bien”
• 意思:表示「我喜歡」,語氣更輕鬆,通常指「喜歡,但沒有太深的感情」。
• 用法:用於日常表達,特別是對事物或人的輕微好感。
• 例句:
• J’aime bien cet acteur.(我蠻喜歡這位演員的。)
• 👉 語氣更親切,表示欣賞但不是狂熱的喜愛。
2. “J’aime”
• 意思:更強烈的「喜愛」,可以用於更深的感情。
• 用法:既可以指喜歡,也可以指愛,語氣依上下文而定。
• 例句:
• J’aime cet acteur.(我喜歡這位演員。)
• 👉 語氣更直接,可能表示更強烈的欣賞,甚至是一種崇拜。
什麼時候選擇使用?(接留言)