Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-01-23 09:56
お習字の展示をみてあらためて思った 漢字とかな混じりの名前 ならった漢字は使いましょう…というのはわかる でもたとえば、例えばです 大は習ったけど 知は習ってない 「やまと」くん 「大和」くんだったとしたら どこで区切る? そもそも区切れない お習字に限らず学校でも 本人が漢字で書けるなら書かせてあげて~!
讚
1
回覆
2
轉發
作者
水冴
0410alinomama
粉絲
8
串文
165+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
無資料
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
37.50%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
19 小時內
い ろ は
irohaxiroha
この大和くんを「大と」と書かせていたりしているのを見てきた世代です 元旦、七夕、明日、と同じように特殊な読み方のお名前も多いですよね やっぱりかける字だけではなくて 名前に関しては両方で読むものに関しては特に 全てひらがな、もしくは漢字でセットが基本ですよね 小学校の先生方ですらそうでしたから・・・ 改善されて欲しいですよね 理由として「お友達が読めないと困る」などの理由は知ってますが 持ち物に書く場合と作品の場合で分けるくらいは容易だと思いますよね