Threadser.net
數據
關鍵字
功能建議
Blog
Following
Threads
Change language
登入
串文
串文鏈結
2025-02-03 13:17
韓国語勉強中なんですが、これが何故この訳になるのか分からなくて!!! 教えてくださいー!!!!!!
讚
40
回覆
13
轉發
作者
naru_771
粉絲
156
串文
1,705+
讚
回覆
轉發
24小時粉絲增長
發文前
129
發文後24小時
131
變化
+2 (1.55%)
互動率
(讚 + 回覆 + 轉發) / 粉絲數
33.97%
回覆 (BETA)
最先回覆的內容
發文後
用戶
內容
18 分鐘內
すせみ🧽
straykidsstay03251003
調べてみましたー! 「어이」とは元々「어처구니(オチョグニ・石臼の持ち手)」のことで、「어이가 없다」を直訳すると「石臼の持ち手がない」となります。この「あるべきものが無くて戸惑う」という状況から、「あきれる」という意味の「어이가 없다」が使われ出したとされています。 韓国旅行「コネスト」より https://www.konest.com 私も勉強になりました! 開いた口が塞がらないとか言う意味もあるそうです。